🌐 د. محمد البركاتي #ترجمة
رئيس مجلس إدارة جمعية الترجمة @SATA_Saudi| أستاذ مشارك في اللغويات المقارنة والترجمة @kauweb | ديني ووطني خط أحمر| الترجمة والاستشارات على dalbarakati@gmail.com
عرض في 𝕏سلاسل التغريدات
في هذه النظيمة سأتحدث عن بعض النقاط في مجال ترجمة الأوراق العلمية: اتجه كثير من الباحثين مؤخرًا لترجمة بحوثهم الأكاديمية لأغراض مثل الترقية العلمية أو النشر في أوعية ذات تصنيفات بم...
لدي فكرة قد تتفقون معي فيها أو تختلفون ولكم ذلك: يسرف كثير من المثقفين في حديثه في الاقتباس من أسماء عالمية لا تجد فيها عربيًا واحدًا ولا مسلمًا. لو كان الاقتباس في علم خاص بأمة مع...
١-تخيلوا أننا ترجمنا الشعر بلغة الإشارة للصم! مالذي نستطيع نقله إليهم؟ ومالذي سنفشل في نقله؟ هل سيصلهم المعنى الحرفي أم المعنى التداولي السياقي؟ أم المعنى الذي نظن الشاعر قصده؟ إلى...
التقييم في المجال التعليمي عملية لها أنظمتها وأحكامها و يجب ألا تتأثر بشعور ولا بمزاج الأستاذ، و الجهات العليا أصدرت توجيهات واضحة بخصوص التيسير للطلاب قدر الإمكان.
سأشارككم بعض الفوائد من كتاب "في الاخلاقيات اللغوية". وهو ترجمة الزميل والصديق العزيز د عبدالله بن علي الخطيب ملحقنا الثقافي السابق في باريس والذي ابتلاني بلاءا حسنًا أن أهداني هذه...