🎗| كيفية ترجمة الأبحاث
الترجمة بمعناها المباشر هي نقل محتوى من لغة إلى لغة أخرى وفقاً للضوابط اللغوية والفنية التي تحكم المعاني والتراكيب، وكيفية ترجمة الأبحاث تتم من زاويتين رئيسيتين هما قواعد الترجمة نفسها.
#الدراسات_العليا #من_القلب_للقلب #الرياض #جامعة_الملك_سعود
الترجمة بمعناها المباشر هي نقل محتوى من لغة إلى لغة أخرى وفقاً للضوابط اللغوية والفنية التي تحكم المعاني والتراكيب، وكيفية ترجمة الأبحاث تتم من زاويتين رئيسيتين هما قواعد الترجمة نفسها.
#الدراسات_العليا #من_القلب_للقلب #الرياض #جامعة_الملك_سعود
✨ترجمة الأبحاث بالأجزاء
الطريقة الأدق في كيفية ترجمة الأبحاث هي تقسيم البحث إلى أجزاء وترجمة كل جزء على حدة في بداية الأمر ومن ثم تجميع كامل الأجزاء، وتتم عملية التقسيم وفقاً لعدة أنماط من أهمها:
#انفوجرافيك #انفوجرافيك_تعليمي #باحث #السعوديه
الطريقة الأدق في كيفية ترجمة الأبحاث هي تقسيم البحث إلى أجزاء وترجمة كل جزء على حدة في بداية الأمر ومن ثم تجميع كامل الأجزاء، وتتم عملية التقسيم وفقاً لعدة أنماط من أهمها:
#انفوجرافيك #انفوجرافيك_تعليمي #باحث #السعوديه
1- التقسيم حسب العناصر وهي: خطة البحث، المقدمة، فصول الاطار النظري كل فصل على حدة. النتائج، الملخص.
#يوميات_طالبة_ماجستير #البحث_العلمي #لطلبة_الدراسات_العليا
#يوميات_طالبة_ماجستير #البحث_العلمي #لطلبة_الدراسات_العليا
2- يمكن التقسيم وفقاً لعدد الصفحات، كأن يقوم المترجم بترجمة كل 10 صفحة كجزء من أجزاء البحث. ومن ثم الانتقال لل10 التي تليها… وهكذا.
#لطلبة_البحث #لأعضاء_هيئة_التدريس #دكتوراه #ماجستير
#لطلبة_البحث #لأعضاء_هيئة_التدريس #دكتوراه #ماجستير
3- التقسيم وفقاً للعمليات. وهو نادر الاستخدام يتم فيه تقسيم مضمون البحث إلى أجزاء حسب العمليات التي تضمنها. على سبيل المثال ترجمة السرد على حدة. وترجمة التحليل الإحصائي على حدة، والفرضيات…. الخ.
#جامعة_الملك_خالد #جامعة_الملك_فيصل #جامعة_أم_القرى
#جامعة_الملك_خالد #جامعة_الملك_فيصل #جامعة_أم_القرى
📌آلية تنفيذ الترجمة
1- قراءة البحث بشكل متمعن ومعرفة معلوماته الدقيقة، وتكوين صورة ذهنية عن طبيعة المادة التي سيتم ترجمتها.
#جامعة_الملك_سعود #جامعة_الأميرة_نورة #جامعة_الأمير_سطام
1- قراءة البحث بشكل متمعن ومعرفة معلوماته الدقيقة، وتكوين صورة ذهنية عن طبيعة المادة التي سيتم ترجمتها.
#جامعة_الملك_سعود #جامعة_الأميرة_نورة #جامعة_الأمير_سطام
2- تشمل الخطوة السابقة على فهم المعاني والمقاصد الأساسية الموجودة في النص الأصلي.
#جامعة_الأمير_سلطان #جامعة_الملك_عبدالعزيز #مدينة_الملك_فهد_الطبية
#جامعة_الأمير_سلطان #جامعة_الملك_عبدالعزيز #مدينة_الملك_فهد_الطبية
3- اتباع أسلوب الاكتمال اللغوي، حيث يقوم المترجم بالترجمة اللغوية من ناحية المعاني وبلاغتها و كذلك النواحي الاملائية والنحوية.
#جامعة_جدة #جامعة_نايف #جامعة_جازان
#جامعة_جدة #جامعة_نايف #جامعة_جازان
4- بعد كافة الخطوات السابقة يتم تجميع المادة المترجمة تماماً كما هي في النص الأصلي قبل الترجمة، ويتم تهيئتها للمراجعة النهائية والتي سنتحدث عنها في سياق الفقرة القادمة.
#جامعة_تبوك #جامعة_الطائف #جامعة_الإمام
#جامعة_تبوك #جامعة_الطائف #جامعة_الإمام
📌ضوابط مراجعة ترجمة الأبحاث
1- أهم ما يتم مراجعته هو المعاني، حيث لابد أن تطابق المعاني المترجمة نفس المعاني في النص الأصلي بلا أي تغيير أو إضافة أو نقصان.
1- أهم ما يتم مراجعته هو المعاني، حيث لابد أن تطابق المعاني المترجمة نفس المعاني في النص الأصلي بلا أي تغيير أو إضافة أو نقصان.
2- القواعد اللغوية الشاملة من الإملاء والنحو والبلاغة. بحيث يتم النظر في التركيب اللغوي على أنه قطعة متكاملة الأركان.
3- مراجعة جودة استخدام المعاني المعبرة عن المعاني بقوة، على سبيل المثال نجد بعض الكلمات العادية التي تؤدي المعنى في حين نجد كلمة أخرى قوية تؤدي نفس المعنى، فنختار الأقوى.
4- مراجعة الالتزام بالتنظيم الخاص بعناصر البحث، و كذلك محتويات كل عنصر، على سبيل المثال الخطة وما يندرج تحتها من عناصر مثل المشكلة والفرضيات والمناهج والمصطلحات وغيره.
🔶يتم العمل على ترجمة الأبحاث العلمية والرسائل الأكاديمية وكل من الأوراق والمراجع والتقارير بصورة احترافية بما يتوافق مع الشروط المهنية لعملية الترجمة.
albayanres.com
#من_القلب_للقلب #الدراسات_العليا #جامعة_الملك_فيصل #جامعة_الملك_سعود
albayanres.com
#من_القلب_للقلب #الدراسات_العليا #جامعة_الملك_فيصل #جامعة_الملك_سعود
جاري تحميل الاقتراحات...