100 تغريدة 43 قراءة Sep 30, 2021
هنا سلسلة تغريدات قديمة كتبتها أثناء قراءتي للكوميديا الإلهية. بدأتها من نهايات 2018 حتى نهايات 2019؛ وتحتوي على تأملاتي وملاحظاتي على هذه القصيدة الجليلة.
«دانتي أصلا سرق الفكرة من أبي العلاء المعري».
هذا رد كافي ووافي لكم:
1/2
2/2
أضحكني المترجم حسن عثمان في إلحاق الكوميديا الإلهية بالإلياذة والإنياذة بإمكان تسميتها «الدانتيادة». اسم مبتكر وجميل.
الألوان المختارة للمجلدات عاجبتني.
أثنى حسن عثمان على ترجمة تشياردي الشعرية للكوميديا، وفعلًا أشوفها ترجمة جميلة وممتعة من اللي قرأته منها. أظن أن ترجمة ماندلبوم للكوميديا قوية، ما دامه تمكّن من إنياذة ڤيرجل وأحسن ترجمتها.
الكوميديا الإلهية = الرحلة الدانتية في الممالك الإلهية.
انتبهت لتشبيه استخدمه دانتي في النشيد الثالث استخدمه هوميروس على لسان هيكتور في الإلياذة في النشيد السادس. التشبيه مناسب لكلا الموقفين تمامًا.
[إضافة: التشبيه بأن الناس كالورق، تتقاذفها الريح، إلا أنّ دانتي أضاف بأن لكلّ ورقةٍ فردانيّة تميزها عن الأوراق الأخرى.]
عند رؤية الكلمات المكتوبة على باب الجحيم، دانتي قرأ الكلمات بطريقة تختلف عن قراءة ڤيرجل لها. لاحظت أن دانتي يغمى عليه بشكل متكرر، هل هذا يعني أنه كان عنده اضطراب في النوم؟ أقصد خارج عالمه الأدبي.
[إضافة: قرأت مقال يشير إلى أن دانتي يمتلك اضطراب في النوم.]
وصفه في بداية دخوله الليمبو حرفيا شي مرعب مرعب، وانتقاله من الأوصاف إلى انعكاسها في نفسه يستحق الإعجاب. زين معه ڤيرجل يطمننا كل دقيقتين هههههه، العقل بسرعة يتخيل جحيم مصغّرة.
أول مرة أتعرّض لنص الكوميديا المترجم (الجحيم) كانت بترجمة Longfellow، وكنت أشوفها غير مفهومة؛ لأنها فعليًا كانت غير مفهومة بالنسبة لي. الآن يوم بدأت أقرأ الجحيم بترجمة حسن عثمان أرجع للنصوص الإنجليزية عشان أسمع دانتي بلغة أخرى، منها أقارن الترجمات، ومنها أستمتع بها.
اكتشفت أن ترجمة Longfellow رهيبة جدًا، وتعطي الحس الملحمي لكلمات دانتي، وأيضًا الحس الرومانسي اللي امتاز به Longfellow.
الآن أتفهم ليه الكل لازم يقرأ كوميديا دانتي. الرجال حرفيًا قاعد يعلمنا. نرتحل معه من أعمق أعماق الجحيم وصولًا إلى ضوء المعرفة الوضّاح.
[إضافة: عرفت الحين من وين بدأ الهوس لول.]
الإشارة اللي لاحظتها واللي ترجع لهوميروس هي تشبيه الأرواح بأوراق الشجر المتساقطة على الأرض. فيرجل استخدمه أيضًا ولنفس الغرض. يرتبط هذا التشبيه بنوع من الذكرى السيئة اللي تمر بسرعة بحيث أنهم (الشعراء اللي سبقوا دانتي) ما يعطون للموت رهبته أو للموتى فردانيتهم.
[انظر أعلاه]
بل كان عندهم الحس الملحمي المتكرر بأن هذه أرواح سقطت وراح ترجع بفعل البعث. فيرجل عبر عن هذا الشيء حرفيًا في إنياذته بأنه جعل أينيس ينزل إلى الجحيم، أو خلينا نقول العالم السفلي، ورؤيته لخط طويل من الناس ينتظرون بعثهم إلى الحياة مرة أخرى.
فأبدًا ما كان للموت العظمة أو الخوف اللي دايمًا متعلقين فيه. لكن دانتي عالج الموضوع بشكل آخر، أن لكل ورقة (روح) فردانيتها عن الورقة الأخرى، وأن الموت هو النهاية ومن ثم الأرواح تكون في جحيم أو نعيم أبديان. إضفاء دانتي الطابع هذا لقصيدته مستخدمًا إشارة من سبقوه.
مو مجرد معالجة لنفس الموضوع من وجهة نظر أخرى بقدر أنه دانتي كأنه يقول هذه أيضًا مساهمة من مساهماتي في الشعر. دانتي بعدها راح يلتقي بالشعراء العظام بالنسبة له وهم: هوميروس، وأوفيد، ولوقان، وهوراس، ومعه دليله فيرجل "الشاعر الأعظم" وراح يضم نفسه بينهم كشاعر سادس.
مرّيت على نص في الجحيم الآن وأراه من أبلغ النصوص، ما أعرف عشان ترجمة حسن عثمان، أو فعلًا النص كان قوي وحاضر. يقول دانتي متعذّرًا: "فإني لا أستطيع، لأن فرط الأسى يضنيني."
أرى من السخرية اللاذعة والصور المرعبة، رؤية دانتي لروحين هاربتين من كلاب الجحيم، وتقول إحداهما: "عجّل الآن! عجل أيها الموت" :)
التقى دانتي وڤيرجل بعوليس [أوديسيوس] وذيوميذ في الجحيم، وسأله عن مصيرهما. جواب عوليس ذكّرني بقصيدة تينيسون والتس تحمل نفس الاسم وتتناول تقريبًا نفس الموضوع. هذا جزء من القصيدة.
والموضوع أعني به تطلّع عوليس وحبّه للمغامرة والاكتشاف، لا الجلوس والشيخوخة.
في الحواشي على أنشودة عوليس مذكور أن القدماء اعتقدوا بأن الأحلام في الفجر تعبر عن حقيقة على وشك الوقوع. أهلي يحتفون بالأحلام، وقد قالوها بأن الأحلام بعد صلاة الفجر راح تصير. طلع مو رأيهم الشخصي ولكن رأي قديم :)
نهاية جميلة لنشيد الجحيم. النجوم تعني الأمل.
هذا لوسيفر نصفه العلوي متجمد في قعر الجحيم يعذب ثلاثة أشخاص خوّانين لأشخاص أحسنوا إليهم: يهوذا، بروتوس، وكاسيوس. صعدوا لوسيفر وانقلب العالم ليصلوا إلى المطهر.
[إضافة: هناك تغريدات ضاعت مع الأسف؛ إلا أني سأكمل لاحقًا بالتغريدات الموجودة.]
قيل بأن العجائز في إيطاليا بعد ذيوع قصيدة الجحيم عند رؤية وجه دانتي البارد والحزين وهو يتمشى، يقلن: "إنه الرجل الذي زار الجحيم".
رحلة دانتي في الجحيم تعني أن عليه تعلّم التواضع. فيرجل يعرف هذا الشيء ويقول له بما معناه أن عليه المرور بالجحيم ليصل إلى الجنة. تكلمتُ سابقًا عن اعتبار دانتي نفسه شاعرًا سادسًا بين الشعراء القدامى الخمسة. هذا الاعتبار في ذاته يعني اعتزاز ومفخرة.
هنا نتعلّم بأن دانتي «الشاعر» يختلف عن دانتي «البطل». في النشيد الخامس والعشرين يصف دانتي عقاب اللصوص، وفيه تتغيّر أشكالهم وهيئاتهم. ثم يقول فلتصمت يا لوكانوس «Lucan» ولتصمت يا أوفيد «Ovid». لأن دانتي «الشاعر» يعتبرهم الآن خصومه ومنافسيه في الشعر، ويرى بأنه أفضل منهم.
من الممتع قراءة الجحيم من منظورين مختلفين. الأول منظور الشاعر دانتي، والآخر منظور البطل دانتي. في النشيد الأول يفتتح دانتي «في منتصف طريق حياتنا، وجدت نفسي في غابة مظلمة، إذ ظللت سواء السبيل.»
[إضافة: أظن أني أعني عن ماهيّة السائل: شاعر؟ أم شخصية؟]
كيف نستطيع تحليل هذا النص والقصد من وراءه إن لم نستطع معرفة تاريخ دانتي «الشاعر» ومآل دانتي «البطل»؟ يعتمد فهم النصوص الأدبية -غالب الأحيان- في معرفة التاريخ من وراء النص والمؤلف. وشكرًا.
[إضافة: من أهم اكتشافاتي الأدبية البسيطة هههههههه.]
هذا يذكرني بتشوسر في حكايات كانتربيري. وضع تشوسر «الشاعر» له شخصية بين حجّاجه في الحكايات. وعندما أتى دوره في قصّ الحكاية كان ضعيفًا في البناء الشعري وحكايته كانت مملة، والبطل فيها يُشابه إلى حدٍ ما، دون كيخوته، لدرجة أن مَضيف الخان أسكتَه خوفًا على الحجاج من الشعور بالملل.
نعلم أن تشوسر قرأ دانتي، وكان يعتبره من ضمن شعراء آخرين، مثل فيرجل، القمّةَ في الشعر.
[إضافة: من المحتمل أن تشوسر عرف دانتي من خلال بوكاتشيو.]
ذكروني أتكلم عن التقاء دانتي بأوديسيوس/عوليس. اللقاء كان انترستنق بحيث يعطي عمق أكثر للكوميديا. بالإضافة إلى علاقة الكوميديا بالملحمة، ودانتي بمفهوم البطل.
في البداية، راح أعطي ملخص للأوديسة ولأوديسيوس عشان نفهم ليش دانتي يتطلّع له. أوديسيوس هي الشخصية الرئيسية في الأوديسة لهوميروس. ترك إيثاكا عشان يحارب في طروادة لمدة عشر سنوات، وبعد الحرب طبعًا بيرجع لموطنه لكن عودته استمرت عشر سنوات أخرى بسبب المصاعب اللي واجعته هو وطاقمه.
في النشيد السادس والعشرين، صادف دانتي عوليس وديوميد وهم يمشون وقال لفيرجل أبغى أكلمهم. فيرجل قال له أنا أعرف مبتغاك، وكان النقاش بين فيرجل وعوليس ودانتي يسمعهم. طبعًا دانتي ما يفهم عليهم لأن من المحتمل أنهم كانوا يتكلمون بالإغريقية. فيرجل شاعر روماني أكيد كان يعرفها.
عوليس كان يتكلم عن نفسه وحبه للترحال والاكتشاف، فكان يقول ذهبت من المدينة الفلانية إلى المدينة الفلانية الأخرى وكأنه يشير إلى أنه حرفيًا ما له مكان محدد ينتمي له، ولو نحلل هذا الحديث بشكل أكبر راح نشوف أن عوليس يتكلم عن نفسه خلال إينياس. كيف ولماذا؟ سأكمل لاحقًا.
كيف يتكلم عن نفسه من خلال إينياس؟ إينياس بطل الإنياذة، بعدما تدمرت طروادة ارتحل للبحث عن موطن جديد، وما كانت عنده وجهة محددة، مثل كلام عوليس في هذا النشيد. سر إعجاب دانتي في هذه الشخصية هو تجسيده لرحلة الإنسان النفسية للوصول إلى السعادة بعد عقبات عدة.
لكن عند دانتي -الشاعر والحاجّ- رحلته -هنا نتذكر لفظ "رحلة" في النشيد الأول- هي في جوهرها رحلة روحيّة، من الجحيم إلى الفردوس. دانتي راح يتذكر عوليس في المطهر وأيضًا في الفردوس.
معلومة طريفة: من المعلّقين على نشيد الجحيم هو العالم غاليليو غاليلي، وكان يريد حساب مساحته من نص داخل القصيدة. قال دانتي فيه بنصف قطر الجحيم. حسب المساحة واكتشف أن مساحته هي نفس مساحة مدينة فلورنسا موطن دانتي :)
آخر فصل في الفيتا نووفا/الحياة الجديدة، كان دانتي يأمل بكتابة قصيدة عن بيتريس وحبّها. طبعًا هذه القصيدة "المستقبلية" تٌعرف الآن بالكوميديا الإلهية 😁
[إضافة: نذر لها شعرًا بعد موتها.]
الممثل الإيطالي روبيرتو بينيني (الممثل اللي في life is beautiful) يلقي النشيد الأول من جحيم دانتي ❤
youtu.be
الأغلب يتصور الجحيم على أنها مكان مشتعل باللهب، ألوانه حمراء وبرتقالية بسبب النيران. لكن دانتي يتصورها مكانًا مظلمًا لا نورَ فيه (وأعتقد أن هذا التصور موجود في الإسلام). هناك صورة في الأناشيد الأخيرة بأن رجلًا يمسك رأسه بين يديه من العذاب كالمصباح ليستنير به.
[يتأثر به ملتون.]
سيمفونية الكوميديا الإلهية (الجحيم والمطهر) للملحن فرانز ليست مع عرض للوحات قوستاف دوريه. شكرًا @sarrazine80
youtu.be
[إضافة: أشكر سيدة القطط مرة أخرى بأنها ما غيرت اسم اليوزر في تويتر عشان يوصلها الشكر مجددًا :)]
ما أنسى مقطوعة فرانتشيسكا دا ريميني للملحن الروسي تشايكوفسكي، ويصوّر فيها النهاية المأساوية لهذه الشخصية اللي تظهر وتكلم دانتي في الحلقة الثانية في الجحيم (حلقة من غلبت عليهم الشهوة).
youtu.be
وبدأت بقراءة مطهر دانتي. أعرف أن الثيمة الرئيسية هي التوبة والتطلّع للفردوس. أتمنى أن هذا النص يزيد من إقبالي للحياة بشكل عام. كأنما قال لنا دانتي: حتى مع ظلمة الجحيم وصراخ المعذبين والمكلومين، ففي النهاية سوف تردون إلى رؤية نجوم السماء.
موقع تفاعلي باللغة الإنجليزية لجحيم دانتي، فيه رسوم لطيفة لمخروط الجحيم وقائمة بالشخصيات التي فيها وأي نشيد ذكرهم دانتي فيه وفي أي حلقة، بشكل مرتّب.
alpacaprojects.com
أغلب قرّاء دانتي يكتفون بقراءة الجحيم فقط لشهرتها ولا يعلمون أنها جزء واحد من ثلاثة أجزاء في قصيدة واحدة وهي بالطبع الكوميديا الإلهية. تقول المترجمة دوروثي سيرز بأن من يكتفي بقراءة الجحيم فقط "كمن يذهب إلى مدينة عظيمة كباريس ليقضي بضعة أيام في مياه المجاري."
[إضافة: أختلف معها.]
في النشيد الثاني من المطهر يرى دانتي ضوءًا يحمل قاربًا محمّلًا بالأرواح الضائعة التي تريد تسلّق جبل المطهر للتوبة، ويسمعهم وهم مرددين نشيد خروج بني إسرائيل من مصر.
النشيد رفعته على اليوتيوب لجماله:
youtu.be
في النشيد الأول يلتقي الشاعرين بكاتو، رمزيّة للقانون. تاريخيًا، كاتو انتحر بسبب أنه رفض يوليوس قيصر لأنه كان يعتقد بأنه طاغية. كما يرى دانتي، فإن انتحار كاتو كان طلبًا للحرية. في النشيد الثاني يلقي دانتي الاهتمام بنشيد خروج بني إسرائيل من مصر لأنه خروج من استعباد الفراعنة لهم.
أيضًا مثلما كان بنو إسرائيل في صحراء من قبل أن يصلون إلى وجهتهم، كان دانتي ضائعًا في صحراء الحياة مريدًا التوبة.
ما شفت كاتب/شاعر يوظف الزمن والذاكرة أفضل مما يسويه دانتي. شيء مبدع وعبقري.
[إضافة: أختلف مع نظرتي هذه. يتفوّق مِلتون على دانتي هنا.]
من الصور المتكررة المحببة لي في الكوميديا هي معاملة دانتي لفيرجل والعكس. معاملة ابن لأبيه. الشاعران عندما أرادا النزول إلى الجحيم السفلى استعانا بوحش اسمه جيريون، فعندما رآه دانتي أحسّ بخوف عظيم وكان صعبا عليه الركوب فأمسك به فيرجل وساعده. كلنا ننتظر يد المساعدة هذه.
مرّ دانتي وڤيرجل بمجموعة من التائبين الصاعدين جبل المطهر وهم يرددون ترنيمة «ارحمني يا إلهي». الترنيمة لحّنها الإيطالي گروگوريو ألگري، وهي مقطوعة تفيض إحساسًا وجمالًا. صراحة اللي يسمعها وما يرقّ قلبه شوي ما أدري إيش أقول له.
youtu.be
أعتقد سبب ترديدهم لهذه الترنيمة هو بسبب أنهم سوف يتأخرون للوصول إلى الفردوس؛ لأنهم في بداية المطهر، وهم الأشخاص الذين لم يتوبوا إلا في آخر لحظة من حياتهم. حتى أنهم يتمنّون أن يصلّي لهم أي شخص في الحياة الدنيا.
أما بالنسبة للمقطوعة، موزارت سمِعها مرتين وهو في سن الرابعة عشر من العمر في زيارة له لروما واُعجب بها حتى أنّه لحّنها أيضًا. بس بالنسبة لي ما تصل لجمال مقطوعة ألگري.
youtu.be
معلومة نادر اللي يعرفها: فيرونيكا تغني المقاطع الأولى من النشيد الثاني من فردوس دانتي. ما نلوم اللي سماها الكوميديا "الإلهية" :)
youtu.be
cc @Maha775_
النشيد العاشر من مطهر دانتي من ألذّ وأجمل ما قرأت حتى الآن. يعالج دانتي في المطهر الحقيقي الخطايا السبع، ابتداءً بالفخر وانتهاءً بالشهوة. ما هو الفخر؟ وكيف يطوّع دانتي الكلمات والتشبيهات على حسب رؤياه؟
يقيس دانتي عرض الضفّة التي يمشي عليها «بثلاثة أضعاف طول إنسان»، هل الإنسان مقياس للأشياء؟ ومن ثمّ يستحضر بصره وعينيه برؤية ثلاثة أعمال فنيّة. أولاها تعيد إحياء نزول جبريل إلى الأرض (تواضع)، ثانيها داؤود وهو يرقص فرحًا وزوجته ميكال تنظر إليه باحتقار من مكان عليّ =
وهي كارهةً لهذا الفعل الذي تراه فعل حقير ولا يليق بملك. هذا هي خطيئة الفخر. ثالثها عن الملك تراجان وهو ذاهب إلى الحرب واستوقفته أم ثكلى تطلبه الانتقام من قاتل ولدها. قال لها سألبي طلبك بعد الحرب، فسألته: «وإن كان لك؟»، فأجابها ملبيًا طلبها إحقاقًا للعدل.
بعدها يقول دانتي أنه بينما كان يلتذّ برؤية صور التواضع هذه لأنها عمل إلهي، استوقفه ڤيرجل برؤية تائبين سيدلونهما إلى طريق الصعود، دانتي ملتفتًا بحماس إلى وعود جديدة يقول للقارئ ألا يرى طبيعة العذاب لأن العذاب من عدالة الله (وهذا درس تعلمه من الجحيم) =
فيقول دانتي بأنه لا يعرف أن الذي يراهم بشرٌ أو لا، لقد حسبهم تماثيل صخرية. هنا يقع دانتي في خطيئة الفخر ليعلمنا جذور هذه الخطيئة: أن تنظر من أعلى، مثلما فعلت ميكال مع داؤود. يخبره ڤيرجل بأن عذابهم هو حمل صخور ثقيلة لدرجة أنهم ينحنون بشدة (عكس خطيئة الفخر: تواضع بالقسر)
وهنا يبدأ دانتي خطبة وملامة طويلة بأنهم دود الأرض ومغرورين ودائمًا يرون بأنهم الأفضل. لاحظت شيئًا هنا. دانتي في الجحيم يشفق على المعذبين ويغمى عليه ويبكي، ولكن في المطهر يعاملهم بقسوة وشدّة؛ لأنه تعلّم بأن هذه هي عدالة الله، فمن أجل أن يتطهّر الخطائون عليهم =
بتعلم جذور الخطيئة وعدم الاهتمام بتمثّلاتها. يختتم دانتي النشيد بالذي يظهر بأنه أكثرهم صبرًا وتحملًا للمشقة، كأنّه يقول: «لا أستطيع مزيدًا» ورأيي الشخصي في هذه بأن دانتي استقرأ العمل والجوهر، مثلما فعل سابقًا مع الأعمال الثلاثة. النشيد يختص بسؤال الفن وصلاحيّة الإنسان كمقياس.
هذا بالمختصر المفيد(؟) ما كان في النشيد العاشر من المطهر وأعتقد بأني سأعود له مستقبلًا بالإضافة إلى موضوع التاريخ والزمن وعلاقتهم بالفن.
رسمة لفنان إيطالي غير معروف. أظهر في الزوجين السفليين دانتي وبياتريس. الرؤوس مضحكة ومخيفة في نفس الوقت.
في رسالة من رسائل أوسكار وايلد لصديق: «إنه لمن المؤسف أني لم أقرأ دانتي منذ زمن. إنه الشاعر الحديث الأعظم. تتعامل المأساة اليونانية مع الصعوبات الأساسية في الحياة: فظاعة الآخر. لكن عند دانتي نجد جميع تعقيدات الروح الحديثة.»
يقول بوكاتشيو عن مشية دانتي: «لقد كان الشاعر متوسط القامة، وفي سنينه الأخيرة، كان يمشي منحني الظهر، بخطى رقيقة ومتّزنة[…].»
لم يرجع دانتي لفلورنسا حتى بعد مماته، بل وأنها [فلورنسا] طلبت تسليم عظامه. لكن القائم على قبره رفض، لدرجة أنه أخفى عظام الشاعر خلف جدار غير معروف. فأقامت فلورنسا مقامًا خاويًا مكتوبًا عليه «Onorate l’altissimo poeta» أو «مجّدوا الشاعر الأعظم» وهو بيت مشهور في «الجحيم».
بلبلة الألسنة. «هَلُمَّ نَنْزِلْ وَنُبَلْبِلْ هُنَاكَ لِسَانَهُمْ حَتَّى لاَ يَسْمَعَ بَعْضُهُمْ لِسَانَ بَعْضٍ»
سفر التكوين
[إضافة: أعتقد هناك تغريدات محذوفة.]
سبب العقاب: البشر بنوا برجًا ليرقى بهم إلى السماء وترأسهم النمرود. التقى به دانتي في الحلقة التاسعة من الجحيم، وتكلّم بكلام غير مفهوم: "Raphèl mai amècche zabì almi" ويشير النقّاد إلى أن هذا مؤشر إلى تبلبل لسانه. في هذا النشيد، يتساءل دانتي عن اللغة وأصلها مستحضرًا النمرود.
يقع مقام الشاعر الحقيقي في مدينة راڤينّا، وهي آخر مكان استقرّ فيها الشاعر؛ إذ عاش فيها أواخر حياته ويقال أنه مات بالملاريا.
[التغريدات ملخبطة]
من أساليب دانتي في الكوميديا هي جعل لشخصية تاريخيّة تتكلم مستعرضةً خطيئتها بأسلوبها في الكلام. على سبيل المثال، هناك شخصية في حلقة الحقد والحسد تتكلم: "هذا فلان وذاك فلان، وقد فعل فلان، وأضمر فلان آخر". نعلم بأن من صفات الشخص الحاسد هي التكلم عن الناس دائمًا وكأنّه في حرب معهم.
عذاب هؤلاء هو إغلاق الجفنين بخيوط من حديد، عليهم عباءة لونها مثل الصخور، مائلين لبعضهم البعض وهم يتلون أناشيد الرحمة. هذه إشارة إلى كراهية الحاسدين للناس وفرحهم إذا شهِدوا خراب إنسان ما. الميلان قسري ليتطهروا بالبقاء إلى جانب بعضهم البعض على عكس ما فعلوا في الدنيا.
في النشيد السادس عشر والسابع عشر من المطهر يستحضر دانتي لغة الجحيم بوصف خطيئة معيّنة. تتوقعون إيش هي؟
[إضافة من تغريدة أخرى: يستحضر دانتي لغة الجحيم في إفريز الغاضبين. لغة الجحيم لغة غضب ولظى. يتسم الإفريز بدخان كثيف بالغ القتامة تعبيرًا عن خطيئة الغضب التي تُعمي بصيرة الإنسان.]
بعدما اطّلعت أكثر على الترجمات الإنجليزية للكوميديا، أرى بأن ترجمة هولاندر وزوجته أفضل ترجمة إنجلزية متوفرة، لكنها غالية مقارنة بالترجمات الأخرى. ثم يليها ترجمة لونگفيلو ما دامها أول ترجمة أمريكية للكوميديا وتمكّن الشاعر -بالاستعانة بوزن ميلتون الشعريّ- من محاكاة لغة دانتي.
ترجمة تشياردي -مع حبّي لها- إلا أني أشوفها تظلم الكوميديا لسبب ما أعرفه. أحسها off بعض المرات وغير أمينة للنص مثل أمانة الترجمات اللي ذكرتها فوق. هذا رأيي الشخصي طبعًا.
اختيار دانتي لفيرجل كصاحب ما كان اختيار أعمى، بل لثلاثة أسباب رئيسية. أولها: إعجاب وحب دانتي لفيرجل ينبع من حبه للغة اللاتينية وأدبها، وهذا يقودنا للسبب الثاني. دانتي تعلّم الشعر واستسقاه من فيرجل ما دام لغة العلم والأدب هي لغة لاتينية رسمية ولكن انفصل دانتي عن هذا الإرث =
وكتب بلغة عاميّة لكل الناس ولكن لا زال يحمل امتنان لـ"الشاعر الأعظم". ثالثها: الشاعر الروماني كان يمثّل قيمه وهي القانون والمنطقية والعقلانية -مما اتصفت به الإمبراطورية الرومانية- واختيار فيرجل بمهمّة "الدليل" يشير إلى العقل الإنساني في قيادته لنا إلى الأفضل.
لكن عند دانتي العقل الإنساني ما يقدر يوصلنا إلى الله. هذا يفسّر رحيل فيرجل في نهاية المطهر قبل الفردوس، وهذا حتّى مع حب دانتي له.
تأثّر ميكيلانجيلو بدانتي، خصوصًا في أوصافه للأجساد والتعابير في الكوميديا. ركّز دانتي على العينين ولو نركّز في منحوتات ميكيلانجيلو سنرى أهميتها.
الفردوس الأرضي مثل الشهد. أسمع وأفهم دانتي الآن، أحسه صار قريب مني. يقول حسن عثمان بأنها من أجمل أبيات الكوميديا، وأثني على ترجمته للنص الإيطالي عندما نزلت بياتريتشى من السماء.
واستطاع دانتي بأن يفطر قلبي برحيل دليله ڤيرجيل. دانتي أراد إخبار معلمه بنزول بياتريتشى من السماء وعندما التفت لم يره فبكى. ذكر اسم ڤيرجيل أربع مرات، واسم دانتي أول مرة يذكر في الكوميديا وآخر مرة. كان يحلم بأن تناديه بياتريتشى باسمه في الدنيا ولم يستطع تحقيق حلمه إلا في الكوميديا.
يعجبني إصرار دانتي على الكتابة باللغة العاميّة ويكفي أنه جعل ڤيرجيلو يكلّله في المطهر. شرف أعظم من الشرف.
[المعذرة على الإزعاج. نكمل لاحقًا، إن شاء الله.]
كلمات جد دانتي الأكبر عندما التقاه في الفردوس تؤكد نبوءة منفى دانتي: «وسوف تخبُر كيف يكون خبز الغير أملحَ الطعم، وكيف يكون الصعود والهبوط على سلالم الآخرين دربًا وعرًا» ولكنه أراحه عندما أخبره بأنه -رغم منفاه- ينتمي إلى حزب هو الوحيد فيه.
ولكن بالرغم من كل ما سيحدث له، بشّره الجد بأن نشيده وصوته وصرخته «كالرياح التي تشتد على الذُّرى كلما ازدادت علوًا» وأن هذا سبب شريف يُنال به المجد.
تصوّر هذه اللوحة لفريدريك ليتن دانتي وهو في المنفى، بعيدًا عن فلورنسا الحبيبة.
[إضافة جديدة]
فرضية بلوم أن دانتي لم يكن أوغسطيًا نسبة لأوغسطين، ولا باوليًا نسبة للقديس باول، بل أنه اعتقد نفسه نبيًا وأن الكوميديا كتابه المنزل، إذ كان جده الأكبر مبشّرًا بما سيصبحه دانتي. «بشارة دانتي هي بشارته وحده ولنفسه. يمزج كاتشيگويدا في بشارته بين دانتي الشاعر، ودانتي الحاج...»
من أبلغ الأبيات التي قالها دانتي وأكثرها نبوءةً: [الصورة أعلاه]، وفي عام ١٨٦٥، نحت الفنان إنريكو بازّي تمثالًا لدانتي ونُصّب في ساحة سانتا كروشيه، فلورنسا. قد حصل ما تمنّاه لنفسه بأن تنتصر قصيدته ويعود شاعرًا لا لفلورنسا وحسب بل للعالم أكمله، وأن يكلل بأوراق الغار تكريمًا له.
فردوس دانتي في جملة: إن اللغة لا تقدر على مواكبة المرئي.
[إضافة: تعمّد دانتي وضع اللغة في مكانة عظيمة لكنها تفشل في النهاية (لقاءه لله في الأنشودة الأخيرة).]
قاعد أفكر في هذا البيت من الفردوس وأشعر أنه من النصوص اللي كنت أنتظرها من زمان عشان آخذها كنصيحة حياتية: «لكن مدرار المطر يحيل ثمار البرقوق الناضجة إلى نفايات.»
هكذا انتهت الكوميديا الإلهية بالمحبّة التي تحرك الشمس وسائر النجوم. هذا العظيم ڤتّوريو گاسمِن Vittorio Gassman يلقي آخر أبيات الكوميديا عندما التقى دانتي بالله، ففشل دانتي في مواكبة النور الإلهي، حتى أنه استمر في نسيان ما شاهده في تلك اللحظة. وما حفظه تلك اللحظة هي حلاوة =
= ما شعر به. وأراد أن ينقل لنا تجربته في قصيدة عظيمة أسماها بالكوميديا الإلهية. يجب ذكر أن صفة «الإلهية» مزيدة من قبل بوكاتشيو؛ لقداسة محتواها؛ ولولاه لما عرفنا دانتي وشعره.
وانتهيت رسميًا من قراءة الكوميديا الإلهية. كانت رحلة ممتعة ومليئة بالاكتشافات العظيمة والتذوقات الشعرية والفنيّة. أعد نفسي سفير دانتي حتى إشعار آخر. أي أسئلة؟
كتبت لمنصة معنى هذا المقال عن دانتي.
mana.net
ترجمت لمجلة حكمة مدخلًا فلسفيًا عن دانتي.
hekmah.org
كتبت عن دانتي في مدونتي الخاصّة.
caramellaapp.com
وألقيت أبيات من النشيد الأخير من الفردوس.
soundcloud.com
[انتهت السلسلة. مع الأسف، كانت هناك تغريدات عن الفردوس، ولكن لا أعلم ماذا حصل لها؛ لأني لم أجدها في الأرشيف. ربما سأكتب عنه مستقبلًا، إن شاء الله.]
❤️

جاري تحميل الاقتراحات...