نافذة
نافذة

@Nafeethah

3 تغريدة 10 قراءة Oct 14, 2020
قد لا يدرك البعض تأثير نقص بعض الحروف في صياغة الاتفاقيات.
هل تعلم: أن الاختلاف في حرفين أثر بشكل كبير في أحد أهم الأزمات العالمية، وهي: قضية فلسطين!
حيث جاء النص الإنجليزي من قرار مجلس الأمن رقم 242 بإلزام الصهاينة بالانسحاب من "أراض" بحذف "ال" التعريف.
مما غير المعنى بالكامل
النص الفرنسي يشير إلى الانسحاب من "الأراضي"
فـ"ال" التعريف تشير إلى العموم، فتكون الجملة: جميع الأراضي.
لكن النص الإنجليزي -الذي يتمسك به الصهاينة- يشير إلى "أراض"
فتكون الجملة مطلقة، وتعني: الانسحاب من أي أراض.
فلو انسحب الصهاينة من مترين أو ثلاثة، فهذا يكفي لتنفيذ القرار😊
وبما أن الصهاينة قد انسحبوا من سيناء، فهم يرون أنهم قاموا بتنفيذ القرار بشكل كامل.
ولذا، يتمسك الصهاينة بالقرار ويرونه من صالحهم تماما.
وفي نفس الوقت يتمسك العرب بالقرار، ويرونه في صالحهم، لكونه يلزم الصهاينة بالانسحاب من جميع الأراضي وليس من "أراض"

جاري تحميل الاقتراحات...